Mistral  
Габриэла Мистраль
Перевод И.Лиснянской

ЭКСТАЗ

А теперь, Христос, закрой мне глаза,
Губы заледени, -
Потому что сказаны все слова
И лишними стали все дни.

Друг от друга не отрывали мы глаз, -
Он смотрел на меня, а я на него, -
Словно в смерть вонзались зрачки, -
Как огонь агонии, длился экстаз,
Озаряя последнею бледностью нас.
А за этим мгновением нет ничего!

О как судорожно говорил он со мной!
А в смятенных словах моих, полных тоски,
Был восторг, и истома, и страх, -
О судьбе говорила моей и его,
О любви роковой, -
О замесе крови на сладких слезах.

После этого знаю я - нет ничего!
Не осталось росинки такой на цветке,
Чтоб слезой
По моей не скатилась щеке.

На губах - немота,
И в ушах - глухота,
И в глазах - слепота, так бесцветна земля!
Смысла жизни ни в чем не увижу я,

Ни в багровых цветах,
Ни в безмолвных снегах!
Потому и прошу я тебя, Христос, -
Я и в голод к тебе за хлебом не шла, -
А теперь пожалей,
Закрой мне глаза,
Иней на губы мне положи.

От ветра плоть мою защити, -
Ведь его слова пронеслись по ней,
От дневного света освободи, -
Днем я вижу его ясней!
Так прими же меня, я иду,
Переполненная, как земля в половодье!

 

 

"Стихи о любви и стихи про любовь" - Любовная лирика русских поэтов & Антология русский поэзии. © Copyright Пётр Соловьёв

ЭКСТАЗ